dym 发表于 2009-8-22 23:30:39

外挂汉化包的大小有时也有差别。现在还没有测试。

据前段时间论坛会员反映,dddr 的某些翻译会令人费解,希望作者DDDR能参考官方简体中文版酌情修改成浅易的文字。

DDDR绿色版的另一个不方便之处就是不带原版英 ...
IsaacZ 发表于 2009-8-22 22:44 https://www.dianbo.org/images/common/back.gif

英文帮助文件需要的人群应该很少吧,瞎猜的,呵呵~
翻译方面我倒也没觉得哪里令人费解,当然我也没对照看英文原版,不知道他翻译如何,呵呵~ 最好能有具体的地方,不然我也不好反映~

不过这些意见我都会反馈的~~!:victory:

IsaacZ 发表于 2009-8-22 23:38:48

DDDR以直译为主,有些地方翻译得比较生硬,甚至完全令人费解。提供两个例子:

小日本中的关闭GOP是什么意思?
TMP4.0中允许填充以消除视频最小位率中断是什么意思??

dym 发表于 2009-8-23 00:08:03

OK~~! 我明天就会反映此问题~~!

IsaacZ 发表于 2009-8-23 00:17:53

更多翻译问题没人反映的话是不知道的,只能一点点修补了。

dym 发表于 2009-8-23 00:35:03

没错,我有些印象,据说有上千条要翻译

dym 发表于 2009-8-23 19:59:04

已经得到回复了:
接受建议,下个版本就会加入原帮助文件(尽管那样会增大体积1/4左右);
至于汉化方面,有些是机译的,难免生硬了些,且任务量巨大,不可能做到完全手译,毕竟这是个免费造福网友的东西,精力也有限。早知道IsaacZ兄弟是这方面的高手,如果IsaacZ能帮忙手译,那就再好不过了。
我也觉得管理员才貌双全,如能联手,我们就能享用更加完美的小日本啦~

IsaacZ 发表于 2009-8-24 08:13:31

IsaacZ的时间也有限,事实上,Mymark2004的文字多是借用官方简体中文版,这样可以保证大部分是容易理解的。其他部分只要有适当的工具比对筛选一下,内容应该不多,帮忙翻译一下未尝不可,但如果完全手译所有文字,也是相当吃力的。


IsaacZ对汉化工具不太熟悉,有时间会学起来。

ccfish 发表于 2009-8-24 17:12:13

感谢楼主分享,但本人在vistasp2下无法绿化,前面装过一个TMPGEnc.4.0.XPress.V4.7.1.284.汉化免装版使用正常,不知是不是会有影响。。。。。。

dym 发表于 2009-8-24 18:58:46

18# ccfish

这个就不清楚了,我也没使用Vista,还是请管理员帮你吧

32160490 发表于 2009-8-25 12:38:15

有没有办法让它在windows 7中正常运行啊?
我已经等待它很久了...每次有新版本我就下来测试,结果每次都失望而归
这次...涛声依旧...
我用的是32位的win7   

DDDR老大 IsaacZ老大   help......
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: TMPGEnc 4.0 XPress 4.7.3.292 汉化绿色版 by dddr