Hiroshi 发表于 2013-1-10 19:48:30

本帖最后由 Hiroshi 于 2013-1-10 20:49 编辑

有一次,一个英语发音非常好的中国学生苦恼地问我,说他在和外国人讲话时,外国人还是能听出他是个中国人,他还说,加拿大人大山的中文非常好,但他多多少少还是能听出他是个外国人,他问我如何能使他的英语发音达到母语的程度,让外国人听不出他是哪国人。

重复说一些大家都知道的大道理。

让外国人听不出,或者尽量听不出你是中国人,正确运用单词语法不用说,
语音语调和习惯说法是一个坎。
所谓语音语调;就是正确地把握语音语调,在合适的位置做停顿(换气)。

比如说中文;我是一个来自美国的,到中国北京学汉语的大学生。
如果中间要做停顿(换气),正确的说法就是;
我是一个来自美国的,到中国北京学汉语的大学生。
如果说成;
我是一个来自美国的,到中国北京学汉语的大学生。
那这个人肯定是外国人。

还有外语国家的习惯说法。
比如中国人之间常说;饭吃过了吗?
如果照搬照抄地用到外语里面,那么就很奇怪。

以我的经验,语音语调难度最大,因为自己无法判断怎样的才是正确的,
当然不自觉地犯连自己无法纠正的错误就很正常了。
要想不露蛛丝马迹,这关是很难闯过去的(几乎不可能)。
外语频道里读新闻的播音员,尽管很流畅,很准确,但是语音语调总是怪怪的……

IsaacZ 发表于 2013-1-10 21:01:44

外国人说话,总是会试图将每个音都发清楚,这就会生出些怪怪的味道。

学语言,最终的境界不是把每个字都说清楚,而是要把有些字说得足够模糊。

Hiroshi 发表于 2013-1-10 21:55:58

本帖最后由 Hiroshi 于 2013-1-10 22:07 编辑

IsaacZ 发表于 2013-1-10 21:01 static/image/common/back.gif
外国人说话,总是会试图将每个音都发清楚,这就会生出些怪怪的味道。

学语言,最终的境界不是把每个字都 ...
不过我和你的观点有分歧。
播音员为什么好,就是他们各方面都标准,包括每个字的发音都很准(不模糊),
这是一般人所达不到的完美境界,大家要靠拢的目标。

每种语言都有某些习惯性的东西,从某种理论上说或许是错的,
但是这种习惯性就是地地道道的根基,如果突破了这种习惯性,那么就是出类拔萃的。
比如我们平时说国语,不可能像赵忠祥那么好,
但是其中有一个人像赵忠祥(指像播音员那样的发音)那样,
是不是会令人刮目相看?
我们说赵忠祥好,不就是他吐字清晰吗?

IsaacZ 发表于 2013-1-10 22:05:08

Hiroshi 发表于 2013-1-10 21:55 static/image/common/back.gif
不过我和你的观点有分歧。
播音员为什么好,就是他们各方面都标准,包括每个字的发音都很准(不模糊),
...

我不是说发音清楚了就不好。播音员是本国人,说本族语当然是好的。

我说的是“外国人说本族语”有咬字的习惯,包括播音员。

Hiroshi 发表于 2013-1-10 22:23:51

本帖最后由 Hiroshi 于 2013-1-10 22:33 编辑

IsaacZ 发表于 2013-1-10 22:05 static/image/common/back.gif
我不是说发音清楚了就不好。播音员是本国人,说本族语当然是好的。

我说的是“外国人说本族语”有咬字 ...
我看懂了你的意思,学外语的人总是想把每个音发清楚,会出现些怪怪的味道。
说到底还是语音语调无法控制,什么时候该重声什么时候该轻声。

说来说去对曲刚的说法有点不顺眼,骄傲自大{:soso_e113:}。

redrose 发表于 2015-12-31 14:10:36

大家可以互相商讨,发表不同意见,但不要轻易评判。
页: 1 [2]
查看完整版本: 曲刚:中国人的英语发音何必非像外国人