yixiu1981 发表于 2013-5-16 16:53:16

字幕转换助手把SSA字幕转换成SRT字幕后,导入其他字幕软件乱码

本帖最后由 IsaacZ 于 2013-5-19 22:35 编辑

我用字幕转换助手软件,把SSA字幕转换成SRT字幕后

准备在SubtitleWorkshop软件里调整一下,但加载进去确是乱码,不知为什么

后来又用人人网的TimeM软件加载,还是乱码

后来用SrtEdit这个软件才能显示出来了,不知前面那两个软件是怎么回事
现特来请高手帮忙

IsaacZ 发表于 2013-5-16 20:12:19

点拨论坛搜索:字幕 乱码

meitp 发表于 2013-5-17 17:02:05

SRT字幕用记事本打开,点击“另存为”,编码选:NASI,再点“保存”,覆盖原SRT字幕。这样再用SubtitleWorkshop打开就不会有乱码了。

伤心的笔 发表于 2013-5-17 18:53:15

meitp 发表于 2013-5-17 17:02 static/image/common/back.gif
SRT字幕用记事本打开,点击“另存为”,编码选:NASI,再点“保存”,覆盖原SRT字幕。这样再用SubtitleWork ...

不应该用记事本打开。
很明显,此文本文件是繁体的Big5编码。在简体Windows中,记事本不支持此种编码。需要使用Word打开,一般会自动识别,或者弹出框让你手动识别。然后用Word保存,保存时文本编码最好选择Unicode、UTF-8等,这是国际通用的编码,而ANSI(对于简体Windows来说,是指GBK编码)中部分繁体是和Big5的繁体不一样的。

伤心的笔 发表于 2013-5-17 19:01:07

这必须要怪罪于微软。微软为图方便,在记事本保存文件时,默认使用ANSI编码。在ANSI编码中,不同的国家和地区制定了不同的标准,由此产生了 GB2312, BIG5, JIS 等各自的编码标准。不同 ANSI 编码之间互不兼容,当信息在国际间交流时,无法将属于两种语言的文字,存储在同一段 ANSI 编码的文本中。

因此,东亚语言若使用ANSI编码储存为TXT文件,容易在其他语言的操作系统中变成乱码。

而Unicode编码中包含所有语言的文字,不会出现乱码,是非常好的方案。在Linux系统中,默认使用UTF-8编码,这就是Unicode的一种。很显然,使用Unicode更符合全球化的现状。

只有Windows的记事本,目前还抱着老旧的ANSI不放!(若想保存为Unicode编码,需要每次保存时设置)

[另外,小日本的字幕插件容错性较低,且只支持ANSI,不过小日本的字幕插件可以识别不同语言的ANSI编码]

meitp 发表于 2013-5-18 21:09:08

本帖最后由 meitp 于 2013-5-19 18:06 编辑

伤心的笔 发表于 2013-5-17 18:53 static/image/common/back.gif
不应该用记事本打开。
很明显,此文本文件是繁体的Big5编码。在简体Windows中,记事本不支持此种编码。需 ...
我遇到过这种情况,我是用我上面提的方法解决的。也许你的方法更好。
我在论坛发现一个乱码问题的帖子处理方法(管理员提出的)与我一样:
https://www.dianbo.org/forum.php?mod=viewthread&tid=8588

伤心的笔 发表于 2013-5-19 11:27:08

从源头上找到问题了:楼主转换时文字编码选择错误

对于这个字幕而言,应该选择Big5

meitp 发表于 2013-5-19 18:30:35

伤心的笔 发表于 2013-5-19 11:27 static/image/common/back.gif
从源头上找到问题了:楼主转换时文字编码选择错误

对于这个字幕而言,应该选择Big5

楼主是用字幕转换助手把SSA字幕转换成SRT字幕的,字幕转换助手转换时有选择编码的功能吗?

IsaacZ 发表于 2013-5-19 22:34:06

meitp 发表于 2013-5-19 18:30 static/image/common/back.gif
楼主是用字幕转换助手把SSA字幕转换成SRT字幕的,字幕转换助手转换时有选择编码的功能吗?

没有。

IsaacZ 发表于 2013-5-19 22:35:43

原始SSA字幕导入这两款软件也出现乱码吗?
页: [1] 2
查看完整版本: 字幕转换助手把SSA字幕转换成SRT字幕后,导入其他字幕软件乱码