take my hand 还是 take my hands?
本帖最后由 Hiroshi 于 2012-5-23 20:30 编辑貌似lijianwan老兄英语不错……
[ ], take my whole life too,
for I can’t help falling in love with you。
这个[ ]里面,
有①take my hand ②take my hands供填写。
你选择①还是②?
或者①和②都可以?
Hiroshi 发表于 2012-5-23 20:17 static/image/common/back.gif
貌似lijianwan老兄英语不错……
[ ], take my whole life too,
我英语不好,靠。
选②----握住我的手
选①-----牵着我的手
美国人说话,都是选①,日本人选②。
本帖最后由 Hiroshi 于 2012-5-24 08:00 编辑
lijianwen 发表于 2012-5-23 20:48 https://www.dianbo.org/static/image/common/back.gif
我英语不好,靠。
选②----握住我的手
选①-----牵着我的手
很多网友知道,这是一首英文歌曲里的歌词。
「can’t help falling in love with you」
按照原作品,选择①take my hand。
作为一般写作,是不是①和②都可以用?
本帖最后由 Hiroshi 于 2012-5-24 09:10 编辑
lijianwen 发表于 2012-5-23 20:48 https://www.dianbo.org/static/image/common/back.gif
我英语不好,靠。
选②----握住我的手
选①-----牵着我的手
为什么你想到日本人会选②?
Hiroshi 发表于 2012-5-24 09:04 static/image/common/back.gif
为什么日本人选②?
因为你这样的日语高手都说可以选②,所以说日本人一定可以选②。 lijianwen 发表于 2012-5-24 09:12 static/image/common/back.gif
因为你这样的日语高手都说可以选②,所以说日本人一定可以选②。
我可没有说选②。
如果①和②都选的话,是不是混血儿?
顺便说说日语混血儿是怎么说的。
它们读法和意思是从英语转换来的。
比如中国人和韩国人之间生的孩子,叫做half[ハーフ]
那么quarter[コーター]是怎样的关系呢?
Hiroshi 发表于 2012-5-24 09:38 static/image/common/back.gif
我可没有说选②。
如果①和②都选的话,是不是混血儿?
奥巴马就是这种,对吗? lijianwen 发表于 2012-5-24 15:53 static/image/common/back.gif
奥巴马就是这种,对吗?
奥巴马的生世我不清楚。
quarter[コーター]在英语里面是四分之一的意思,
用于混血人种可以这样理解,比如;
一个是韩国和中国人之间出身的男性,
一个是美国和德国人之间出身的女性,
这对男女,结婚以后又诞生了一个孩子,
这个孩子的血型是不是各占四分之一?
所以把这样的混血儿叫做quarter[コーター]。
近几十年来,日本大量引进外来语,以英语居多,
很多语言连当地人也搞不清楚。
quarter[コーター,四分之一混血儿]这个词语,一般日语教师也未必知道这个意思。
1楼的问题,我觉得①和②都可以。
页:
[1]