关于MKV文件刻录DVD文件加入中英字幕为何只显示中文
本帖最后由 IsaacZ 于 2010-8-17 21:01 编辑先用MKVExtractGUI2分离出源文件的SSA字幕(中英字幕) 但在论坛中看帖及本人实践 小日本4和TAW4都无法导入SSA字幕。
再用字幕转换工具PMC_SubtitleConverter_3.9.1225转换成了SRT TAW4导入,但字幕只显示中文,不知是哪里出问题,各位朋友能给指点下吗
这个是源文件信息 上文所提为ID3
General
Complete name : D:\Download\飞鸟娱乐(bbs.hdbird.com).阿凡达.720P.中英字幕\阿凡达 Avatar.2009.BluRay.720p.x264.AC3-WOFEI.mkv
Format : Matroska
File size : 4.37 GiB
Duration : 2h 41mn
Overall bit rate : 3 872 Kbps
Encoded date : UTC 2010-04-23 22:46:10
Writing application : mkvmerge v3.3.0 ('Language') 编译于 Mar 24 2010 14:59:24
Writing library : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 41mn
Bit rate : 3 347 Kbps
Nominal bit rate : 3 423 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.151
Stream size : 3.78 GiB (86%)
Writing library : x264 core 80 r1376M 3feaec2
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=6 / psy=1 / psy_rd=1.0:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=3423 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 518 MiB (12%)
Text #1
ID : 3
Format : SSA
Codec ID : S_TEXT/SSA
Codec ID/Info : Sub Station Alpha
Title : 中英 字幕
Text #2
ID : 4
Format : SSA
Codec ID : S_TEXT/SSA
Codec ID/Info : Sub Station Alpha
Title : 英中字幕
Text #3
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : 中文字幕
Text #4
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : 英文字幕 本帖最后由 IsaacZ 于 2010-8-15 12:55 编辑
TAW4支持两个字幕轨,每个字幕轨上分别只能放一种语言。
SSA字幕是通过特殊的设置,让中英字幕同时集合在一个字幕轨里面,而DVD不支持这种字幕显示方式。
SSA转换成SRT后,就丢失了这种双行双语字幕设置,把原来的双行分拆成了单行,因此同一时间只能显示一行语言。
建议:直接分离出 ID5 和 ID6 这两个文本字幕,将两个字幕分别添加到TAW4的两个字幕轨,这样做出的DVD两个字幕可相互切换,但同一时间只显示一种字幕。方法参考:[教程] 【原创】用TMPGEnc DVD Author 3(TDA3) 制作双音轨双字幕视频DVD 图文教程(24P)
不过IsaacZ注意到这两个字幕是UTF-8编码,如果导入TAW4字幕显示乱码,请用记事本打开它们,另存为 ANSI 编码即可正常导入TAW4。 如果你想在DVD中同时显示两种字幕,必须用小日本4加挂字幕滤镜将ID3的中英字幕编码到视频里面。如果需要这个,请回复。 本帖最后由 iamjam23 于 2010-8-15 13:00 编辑
回复 3# IsaacZ
非常感谢版主 ID5 和 ID6 这两个字幕之前加入TAW4显示没问题
请指点下用小日本4加挂字幕滤镜将ID3的中英字幕编码到视频里面 的方法 确保你已经看过这个帖子:
[索引] 小日本转换MKV文件时添加字幕的几种方法 回复 5# IsaacZ
看过此贴 请教下用小日本4加字幕和TAW4加字幕 出来的效果有什么不同吗
还有用小日本4加挂字幕滤镜将ID3的中英字幕编码到视频里面 的方法 小日本只能加一个字幕 SSA字幕无效 本帖最后由 IsaacZ 于 2010-8-15 13:22 编辑
回复 6# iamjam23
用外挂VOB滤镜或FFDSHOW滤镜的方法,不要用小日本自带的字幕滤镜。
小日本4是把字幕编码到视频里面,字幕成了视频的一部分,播放时无论怎么设置,都带着字幕,无法切换,再也无法去除(无法执行反操作)。
TAW4是可以切换的分离字幕,甚至可以让字幕不显示,做出DVD后,仍然可以再次分离出单独的字幕,视频不受影响。 用AVI-Mux GUI把ID5和ID6分離出來不就可以了吗,然后分别导入TAW4 本帖最后由 iamjam23 于 2010-8-15 14:49 编辑
用版主小日本转换MKV文件时添加字幕的几种方法
中的1 2 都没有显示字幕按照方法三则无法导入MKV
“利用VOBSUB(右下角的绿箭头)" 无此显示
还有是否和打不开MKV安装过分离器有关(MKV无法导入时安装的)
方法一设置方法一预览
方法二设置方法二预览方法三设置方法三无法导入
请各位帮忙看看哪里有问题 回复 8# teruimisu
这个是可以实现的 我说的是显示中英一个字幕 不是分别显示