找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

教程经验总索引TVMW5/小日本5 索引【视频转换】小日本4/TE4XP 索引【视频转换】TAW4 / TDA3 索引【DVD打包软件】
Nero 索引DVD-Lab 索引【DVD打包软件】编解码器 索引 【必读】固顶帖011号
查看: 9527|回复: 12

[已解决] 如何更换字幕的时间轴?

[复制链接]

51

威望

5142

金钱

228

贡献

管理员

孤魂野草

积分
6418
主题
173
回帖
2220
注册时间
2011-12-18
最后登录
2024-9-8
QQ
发表于 2012-6-2 14:30:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 伤心的笔 于 2012-6-8 22:27 编辑

有两条字幕,一条是从原版DVD上提取出来的IDX+SUB英文字幕,时间轴很准确,另一条是从网上搜索的SRT中文字幕,是字幕组做的,时间轴不如原版的准确,有些地方还没字幕(比如一句轻微的“OK”,原版英文字幕就有,字幕组的中文字幕就没有)。现在想将中文字幕的时间轴更换为英文字幕的时间轴,同时想手动补上中文字幕遗漏的内容。有什么办法可以快捷地完成呢?

20

威望

2621

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3197
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-5-31
发表于 2012-6-7 13:25:13 | 显示全部楼层
用了下SrtEdit,也可以转换帧率。
不过Subtitle Workshop的双字幕翻译替换模式应该更好用些。

Snap12.jpg

评分

参与人数 1贡献 +1 收起 理由
IsaacZ + 1 谢谢分享经验!

查看全部评分

无耻人妖小偷王(X)华不要脸
回复

使用道具 举报

20

威望

2621

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3197
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-5-31
发表于 2012-9-19 14:59:11 | 显示全部楼层
检讨:

我原来的几种经验做法都弱爆了!
更方便的做法是是英语用随便什么字幕软件打开,然后中文用subresync打开。第一个修改和英语第一个相同,倒数第二个和英语倒数第二个修改相同,此时已基本对齐了,在当中找一句微调修改相同,保存就可以了。新的字幕会像皮筋一样缩放。
这次DIY做德版阿克巴大帝的蓝光,由于R3的字幕OCR后和德版BD不但帧率差时间延迟,调整了帧率和延时还是差一些,不够完美。最终想起有人提起过用subresync可以参照原字幕随意调整字幕。subresync这个软件的原理就和拉橡皮筋一样。在橡皮筋当中做个记号,拉长后这个记号还是在当中,只要和另外一条对齐两头,当中就OK了!

骂一下德国佬,最近遇到的德版片都没有英语字幕,核对还要用谷歌翻译。

评分

参与人数 1威望 +1 贡献 +1 收起 理由
IsaacZ + 1 + 1 谢谢分享经验!

查看全部评分

无耻人妖小偷王(X)华不要脸
回复

使用道具 举报

9333

威望

818

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
100458
主题
5590
回帖
26310
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-11-21
发表于 2012-6-2 15:26:34 | 显示全部楼层
请提供这两条字幕,以便大家测试可能的方法。

论坛发布的 SrtEdit 2012 有针对两条字幕作比较修正的功能,不妨尝试一下。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读版规。
回复

使用道具 举报

51

威望

5142

金钱

228

贡献

管理员

孤魂野草

积分
6418
主题
173
回帖
2220
注册时间
2011-12-18
最后登录
2024-9-8
QQ
 楼主| 发表于 2012-6-2 16:48:22 | 显示全部楼层

文件名:VTS_04_0.sub文件大小:2.72 MB下载地址:http://deadlink.dianbo.org/1000eb.com/9tuv
文件名:VTS_04_0.idx文件大小:27 KB下载地址:http://deadlink.dianbo.org/1000eb.com/9tut
文件名:[福尔摩斯探案第一季].Sherlock.Holmes.-.1x04.-.The.Solitary.Cyclist.(Dvd).[The-Realworld.De].chs.srt文件大小:40 KB下载地址:http://deadlink.dianbo.org/1000eb.com/9tux
回复

使用道具 举报

9333

威望

818

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
100458
主题
5590
回帖
26310
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-11-21
发表于 2012-6-2 20:19:43 | 显示全部楼层
idx/sub字幕不是文本字幕,无法与SRT字幕一起比对。建议将idx/sub字幕通过OCR转换为SRT,再用 SrtEdit 2012 进行双语处理。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读版规。
回复

使用道具 举报

20

威望

2621

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3197
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-5-31
发表于 2012-6-3 13:42:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 why1812 于 2012-6-3 13:47 编辑

1.首先时间轴只是延迟的话可以直接用字幕软件提前或推迟处理。我个人用Subtitle Workshop。
2.帧率造成时间轴不同的话可以用字幕软件处理。我个人用Subtitle Workshop。
3.字幕时间轴乱七八糟到完全无法对应的话,我个人用visualsubsync,因为有波形可以调整字幕。不过用visualsubsync调整的字幕要用Subtitle Workshop过水。
Subtitle Workshop也有替换字幕时间轴和手动补上字幕的功能。
不过替换的前提也是英文字幕要先OCR成SRT字幕。

无耻人妖小偷王(X)华不要脸
回复

使用道具 举报

51

威望

5142

金钱

228

贡献

管理员

孤魂野草

积分
6418
主题
173
回帖
2220
注册时间
2011-12-18
最后登录
2024-9-8
QQ
 楼主| 发表于 2012-6-3 18:44:12 | 显示全部楼层
why1812 发表于 2012-6-3 13:42
1.首先时间轴只是延迟的话可以直接用字幕软件提前或推迟处理。我个人用Subtitle Workshop。
2.帧率造成时间 ...

谢谢你的解答,我会用Subtitle Workshop试试。
我的字幕帧率不同,调整后基本对应,但是总不完美,不如英文的准确。
回复

使用道具 举报

20

威望

2621

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3197
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-5-31
发表于 2012-6-3 19:11:07 | 显示全部楼层
伤心的笔 发表于 2012-6-3 18:44
谢谢你的解答,我会用Subtitle Workshop试试。
我的字幕帧率不同,调整后基本对应,但是总不完美,不如英 ...

不客气。福尔摩斯探案是旧的那个吗?旧的VC有中文字幕。
如果要完美时间轴就要提取英文的来替换。
无耻人妖小偷王(X)华不要脸
回复

使用道具 举报

51

威望

5142

金钱

228

贡献

管理员

孤魂野草

积分
6418
主题
173
回帖
2220
注册时间
2011-12-18
最后登录
2024-9-8
QQ
 楼主| 发表于 2012-6-3 19:20:34 | 显示全部楼层
why1812 发表于 2012-6-3 19:11
不客气。福尔摩斯探案是旧的那个吗?旧的VC有中文字幕。
如果要完美时间轴就要提取英文的来替换。

是的,1984年的https://www.dianbo.org/forum.php ... 3&fromuid=59469
VeryCD有字幕?我没注意,给我发过来好吗
回复

使用道具 举报

20

威望

2621

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3197
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-5-31
发表于 2012-6-3 21:07:34 | 显示全部楼层
无耻人妖小偷王(X)华不要脸
回复

使用道具 举报

20

威望

2621

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3197
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-5-31
发表于 2012-6-4 22:31:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 why1812 于 2012-6-5 13:31 编辑

我把英语字幕OCR了,对了下,除了你说的问题外,还有两者字幕数不同等问题,包括英语字幕有听障人士使用的环境声字幕提示,中文字幕没有;而且英语字幕也不完整,也有遗漏,随便抽了几段看了下,漏句现象还很严重。中文断句不同,还有原来中文字幕一些错漏的地方要修改。要替换要动大手术。

评分

参与人数 1金钱 +1 收起 理由
伤心的笔 + 1 热心!奖励!

查看全部评分

无耻人妖小偷王(X)华不要脸
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|点拨论坛 |网站地图

GMT+8, 2024-11-21 16:30 , Processed in 0.293344 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表