找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

教程经验总索引TVMW5/小日本5 索引【视频转换】小日本4/TE4XP 索引【视频转换】TAW4 / TDA3 索引【DVD打包软件】
Nero 索引DVD-Lab 索引【DVD打包软件】编解码器 索引 【必读】固顶帖011号
查看: 2671|回复: 2

翻译:the border conflict with India could soon fuse with fierce rivalry over...

[复制链接]

0

威望

593

金钱

5

贡献

初级会员

积分
645
主题
47
回帖
161
注册时间
2010-1-24
最后登录
2011-9-25
发表于 2010-9-29 17:51:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
老师,您好,请问以下这句怎么翻译好呢?我处理不好fuse with~~
Also, because of rapidly depleting water reserves, the border conflict with India could soon fuse with fierce rivalry over Himalayan rivers.
谢谢老师~~

For reference: In the same way, growing demand for energy is putting pressure on China to enforce its claims over contested offshore oilfields in the East and South China seas, estimated to harbour more than 200bn barrels of oil. Also, because of rapidly depleting water reserves, the border conflict with India could soon fuse with fierce rivalry over Himalayan rivers. In spite of a water-sharing agreement, China has continued building dams and irrigation projects on the upper stream of the Brahmaputra.
good and honest

9333

威望

840

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
100482
主题
5591
回帖
26316
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-12-3
发表于 2010-9-29 20:40:45 | 显示全部楼层
because of rapidly depleting water reserves, the border conflict with India could soon fuse with fierce rivalry over Himalayan rivers.
IsaacZ试译:【由于水储备迅速减少,针对喜马拉雅河流的激烈争夺可能很快成为中印边境争端的一部分。】
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读版规。
回复

使用道具 举报

0

威望

593

金钱

5

贡献

初级会员

积分
645
主题
47
回帖
161
注册时间
2010-1-24
最后登录
2011-9-25
 楼主| 发表于 2010-9-29 22:38:56 | 显示全部楼层
回复 2# IsaacZ
老师译得真是简洁明了~~
谢谢老师~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|点拨论坛 |网站地图

GMT+8, 2024-12-4 01:07 , Processed in 0.099601 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表