找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

教程经验总索引TVMW5/小日本5 索引【视频转换】小日本4/TE4XP 索引【视频转换】TAW4 / TDA3 索引【DVD打包软件】
Nero 索引DVD-Lab 索引【DVD打包软件】编解码器 索引 【必读】固顶帖011号
查看: 5061|回复: 0

get the green light to do sth "24小时反恐"台词误译

[复制链接]

9334

威望

870

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
100526
主题
5589
回帖
26341
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-12-12
发表于 2007-5-25 01:48:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
《24小时反恐》 第六季 第23集 3分33秒 处有一句 Dolye 对 Josh 说的台词:
This is the locating device, Josh, so we're gonna be able to track you until we get the green light on your recovery operation.
被风软FRM字幕组翻译成:
这是定位装置,Josh
通过这,我们就能追踪到你
我们一收到绿色灯信号
就开始你的救援行动

IsaacZ看到红色字部分时,感到很别扭,查一下词典,发现green light除了有绿色交通灯的意思,还有引申义如下:
green

                               
登录/注册后可看大图
light
noun [sing.] permission for a project, etc. to start or continue

                               
登录/注册后可看大图
go-ahead: The government has decided to give the green light to the plan.
可见原译错,应为“我们一接到指令”,就开始你的救援行动。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读版规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|点拨论坛 |网站地图

GMT+8, 2024-12-12 05:24 , Processed in 0.046405 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表