找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

教程经验总索引TVMW5/小日本5 索引【视频转换】小日本4/TE4XP 索引【视频转换】TAW4 / TDA3 索引【DVD打包软件】
Nero 索引DVD-Lab 索引【DVD打包软件】编解码器 索引 【必读】固顶帖011号
查看: 1982|回复: 3

谈翻译“为国争光”的一点感受。

[复制链接]

68

威望

5637

金钱

234

贡献

高级会员

积分
6922
主题
302
回帖
1912
注册时间
2010-2-18
最后登录
2018-5-14
发表于 2014-2-4 09:26:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 Hiroshi 于 2014-2-5 16:59 编辑

最近有报道说;网球运动员李娜在取得澳洲网联赛冠军后接受中国记者采访时,
从头到尾没有提及感谢祖国,因此引起了各种议论。

这个报道想起了以前有人曾问我:“某运动员夺得了澳运冠军,为国争光……”用日语怎么说。
这句话说给国人听很简单,讲给日本人听有点难度,“为国争光”如何恰如其分地表达?
我从网上查了一些翻译想做参考,一般人把它翻成了;
……,国のために奮闘します。
……,国のために栄光を胜ち取る。
以上二种说法都可以,语法正确,但不太符合日语习惯。
在战争时期,军人常用这样的口号,如果硬要把“为国争光”用在体育项目里翻译成日语,真有点别扭。

“为国争光”一直卡着我,不知道如何说是好。

9334

威望

870

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
100526
主题
5589
回帖
26341
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-12-12
发表于 2014-2-4 21:51:27 | 显示全部楼层
你觉得你可以“用日语思维”吗?
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读版规。
回复

使用道具 举报

68

威望

5637

金钱

234

贡献

高级会员

积分
6922
主题
302
回帖
1912
注册时间
2010-2-18
最后登录
2018-5-14
 楼主| 发表于 2014-2-4 23:51:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 Hiroshi 于 2014-2-4 23:57 编辑
IsaacZ 发表于 2014-2-4 21:51
你觉得你可以“用日语思维”吗?


我的意思是,李娜面对着全世界,她说的话,或许给某些人带来不快,
按照某些人的逻辑去说话,外国人听了会是什么感觉,这个问题考虑过没有?
回复

使用道具 举报

9334

威望

870

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
100526
主题
5589
回帖
26341
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-12-12
发表于 2014-2-5 21:12:08 | 显示全部楼层
我基本上不关心体育,实在是没有什么发言权。只在头条上看到一两篇分析文章,可以说事不关己,高高挂起了。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读版规。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|点拨论坛 |网站地图

GMT+8, 2024-12-12 05:27 , Processed in 0.082884 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表