higundamz 发表于 2011-12-24 09:44:21

哆啦A梦30周年2小时SP.再见哆啦A梦&大雄和吐星鲸鱼 DVDRIP


中文名称:哆啦A梦30周年2小时SP.再见哆啦A梦&大雄和吐星鲸鱼
发行时间:2009年3月
影片长度:1小时31分
对白语言:日语
字幕语言:简体字幕
配音演员:
水田わさび
大原めぐみ
かかずゆみ
木村 昴
関 智一
千秋
三石琴乃
松本保典

截图







下载地址

https://deadlink.dianbo.org/115.com/file/dy0cvmwb(已失效)

备用链接:
ed2k://|file|30周年2小时SP.再见哆啦A梦&大雄和吐星鲸鱼.mkv|551465818|2339f43603346f1c49585620a35cb212|h=DNMLMFPAQGUC3B3OTFNU5NBP356BRKXI|/

IsaacZ 发表于 2011-12-24 21:44:26

充满幻想的剧情,一直都比较爱看这类片子。

不过……一直觉得“哆啦A梦”这个名字好难听!还是“机器猫”深入人心啊!

伤心的笔 发表于 2012-7-23 08:45:52

本帖最后由 伤心的笔 于 2012-7-23 14:38 编辑

IsaacZ 发表于 2011-12-24 21:44 static/image/common/back.gif
充满幻想的剧情,一直都比较看这类片子。

不过……一直觉得“哆啦A梦”这个名字好难听!还是“机器猫”深 ...
谁先入为主的问题。
你们接触机器猫的时候,通用的译名是“机器猫”,机器猫的观念已经深入人心,所以你们会觉得机器猫更好听一些。
我接触哆啦A梦的时候,已经流行哆啦A梦这名字了,我自然就觉得这名字更好听一些。
其实都一样。习惯哪个说哪个

藤子·F·不二雄老师希望使用哆啦A梦的名字——毕竟它日本名就叫ドラえもん而在早期当哆啦A梦被引进到各国时分别使用不同的译名,以便于少儿的接受。在藤子先生去世时,他有一个遗愿,就是在世界各地,他笔下的这个可爱的蓝色猫型机器人统一使用本来响亮的名字“哆啦A梦”。https://www.dianbo.org/static/image/common/back.gif

伤心的笔 发表于 2012-7-23 10:40:23

视听类文件暂时不支持分享,给您带来的不便深表歉意。
:L

why1812 发表于 2012-7-23 12:54:20

台湾最早时叫“小叮当”
现在两岸三地都统一叫--------哆啦A梦

rockheart 发表于 2012-7-28 20:40:18

不能下啊~

IsaacZ 发表于 2012-7-29 01:25:11

@rockheart @伤心的笔
已经补充电驴下载链接。

rockmanex77 发表于 2012-8-3 00:07:50

感謝大大的分享~
页: [1]
查看完整版本: 哆啦A梦30周年2小时SP.再见哆啦A梦&大雄和吐星鲸鱼 DVDRIP