Njstar Communicator V2.60_汉化绿色版【南极星全球通】【内码转换工具】
本帖最后由 IsaacZ 于 2010-12-18 22:01 编辑南极星全球通允许你查看并且输入中、日、韩文到任何桌面程序中,支持各种种32位版本的Windows(95/98/NT)和各种本地化版本的Windows(简体中文、繁体中文、日文、韩文),自动内码识别,可用各种输入方法(拼音、注音、双拼、仓颉等),自动按所查看文本的内码输入,可在MSOffice 97中输入,提供强大的内码转换工具,支持4.x版的IE和Netscape!升级版本 ,需要预先安装2.0版。内置了Email客户端软件NJStar ExpressMail,加入了韩文输入法,增加了虚拟键盘,自动将中日韩文邮件以GIF图片格式发送,经过改良的内码转换器Universal Code Convertor增加了自动监测内码及转换为GIF图片格式选项,支持IE5,修复了NT冲突及一些其他的问题。
绿盟下载:点此进入
迅雷下载:Njstar Communicator V2.60_汉化绿色版【南极星全球通】 这软件该怎么用,试着转了下,为什么我转没什么变化
PERFORMER "FictionJunction"
TITLE "Parallel Hearts"
REM GENRE Anime
REM DATE 2009/04/29
REM DISCID 3304B904
REM COMMENT ExactAudioCopy v0.95b2
FILE "VTCL-35065.wav" WAVE
TRACK 01 AUDIO
TITLE "Parallel Hearts"
PERFORMER "WAKANA / KAORI / KEIKO / YURIKO KAIDA"
INDEX 01 00:00:00
TRACK 02 AUDIO
TITLE "傂偲傒偺偪偐傜"
PERFORMER "YUUKA"
INDEX 00 04:41:68
INDEX 01 04:45:38
TRACK 03 AUDIO
TITLE "Parallel Hearts -Instrumental-"
PERFORMER "妬塝桼婰"
INDEX 00 10:01:43
INDEX 01 10:05:13
TRACK 04 AUDIO
TITLE "ひとみのちから -Instrumental-"
PERFORMER "慾?????"
INDEX 00 14:47:05
INDEX 01 14:50:50
上面那文本,我转成日文shifi-jis没变化,GBK也试过了 知道了,原来是我输入编码没选择日文
但是,我不怎么理解为什么输出会是中文呢,我试着贴到IE浏览器里用IE的编码转换功能,选择输出编码为日文才转换正确,这样软件不是和浏览器反过来了吗 关于“内码”
明白这个需要了解“内码”的概念:内码_百度百科
简单说,中文操作系统用的是中文内码;日文系统用的是日文内码。
中文内码对应的字符集里面也有日文字,日文字符集里面也有中文字。同样一个字符形象,在不同的内码字符集中,使用不同的内码来表示。南极星的功能就是帮你找到两种字符集中的同一字符形象的不同内码之间的对应性。
左边选日文是根据它原来的内码,右边选中文是因为我们要在中文操作系统上显示这些字符。
和浏览器反过来了?没错!
在创建网页时,通常可以通过一行代码来定义当前网页的编码字符集,但是,很多时候,因为浏览器不支持或是代码不通用的缘故,或者干脆是网页创建者忘记了设置网页的编码字符集,那么,浏览器在浏览到这个网页时就会调用所在操作系统的默认字符集去解析、编译这个网页。当这个网页的最初编码恰恰不同于当前系统的编码,
就会产生错误的编码对应性,就好像你拿着一个错误的密码本去翻译一份电报,得到的电文一定是驴唇不对马嘴。
明白了以上道理,就可解释为什么南极星的设置必须和浏览器反过来:
我们在中文系统下用浏览器访问日文、韩文甚至是繁体中文网页是乱码,说明浏览器未能得到此网页的自定义字符集名称,因而不得不用中文内码去识别这个网页,而恰恰这个网页是日文、韩文、繁体中文字符集,码表不对应,于是产生了译码错误。这时我们就可以通过菜单中的“编码”一项,手工定义此网页的原始编码字符集,这样就能正常观看了。 谢谢管理员讲解的这么详细
页:
[1]